导航:首页 - 英语翻译:中国地名翻译之九大方法

英语翻译:中国地名翻译之九大方法
作者:eoch 来源:深圳教育在线 更新日期:2015-1-12

  地名中的符事情不能省略 地名中的符号如果省略就会造成读音甚至语义错误。 地名中有两种符号不能省略。


  I,a,o,e开头的音节连接在其他音节后面的时 候,如果音节的界限易生混淆,用隔音符号,地名 中的隔音符号不能省略。例如:


  1)(陕西)西安市Xi'an City (如果省略隔音符号,就成为Xian,可以读成仙、先、 现、限、鲜、险、县等)


  2)(广西)兴安县Xing'an County (如果省略隔音符号,就成为Xingan County新干县, 在江西吉安地区)


  3)建瓯市Jian'ou City(福建) 4)第二松花江the Di'er Songhua River(吉林) 5)东阿县Dong'e County(山东聊城市) 6)天峨县Tian'e County(广西河池地区)


  II、汉语拼音U行的韵母跟声母n,l拼的时候,U上 面的两点不能省略。如果省略,就会造成误解。 例如:


  1、(山西)闾河the Luhe River (如果省略U上面的两点,就变成the Luhe River 芦河、在江西)


  2、(台湾)绿岛Ludao Island (如果省略U上面的两点,就变成Ludao Island 鹭岛, 在黑龙江海林)


  3、女山湖the Nushan Lake(安徽嘉山) 4、吕梁地区Luliang Prefecture(山西) 5、旅顺港Lushun Port(辽宁)


  但是也有例外。例如: 绿春县Luchun County(云南红河) 绿曲县Luqu County(甘肃甘南


报 名 此 课 程 / 咨 询 相 关 信 息
【预约登门】 【网上咨询】 【订座试听】 【现在报名】
课程名称
英语翻译:中国地名翻译之九大方法
真实姓名
* 性 别
联系电话
* E-mail:
所在地区
咨询内容

      

相关文章:

Copyright© 2004-2017 www.szedu.net 深圳教育在线 版权所有
中国·深圳 粤ICP备06023013号