导航:首页 - 看新闻学翻译:蓝眼睛的“红人”

看新闻学翻译:蓝眼睛的“红人”
作者:深圳教育在线 来源:www.szedu.net 更新日期:2010-4-9

   句子:犀利哥从来没有想过当“时尚偶像”或网络红人。

  误译:Brother Sharp never wanted to be a "fashion icon"or a blue-eyed person on the Internet.

  正译:Brother Sharp never wanted to be a "fashion icon"or a blue-eyed boy on the Internet.

  解释:blue-eyed  person 是“蓝眼睛的人”。blue-eyed  boy 的意思是favourite, 或 person who is liked better by sb and receives better treatment than others,即“受宠爱的人”或“红人”。

  “红人”的第一个意思是“受上级赏识宠信的人”。英语可译为favourite, highly favoured person, blue-eyed boy(英), fair-haired  boy(美)。例1: 由于迈克成为老板的红人,就没有人喜欢他了。Nobody likes Mike since he's become the boss's blue-eyed boy.

  “红人”的第二个意思是“走红的人”。英语可以译为 blue-eyed boy, fair-haired boy, white-haired boy。例2:马克因能言善辩而成为新闻界的红人。Mark has become the fair-haired boy ofpress circles because of his eloquence.

  “网络红人”,又称“网络明星”或“网络名人”。英语可以译为 Internet star, online star, star on line, Internet celebrity, web celebrity, blue-eyed boy on the Internet。例3:互联网几乎天天都在制造网络红人。Almost every day, the Internet is creating web celebrities.


报 名 此 课 程 / 咨 询 相 关 信 息
【预约登门】 【网上咨询】 【订座试听】 【现在报名】
课程名称
看新闻学翻译:蓝眼睛的“红人”
真实姓名
* 性 别
联系电话
* E-mail:
所在地区
咨询内容

      

相关文章:

Copyright© 2004-2017 www.szedu.net 深圳教育在线 版权所有
中国·深圳
粤ICP备06023013号