导航:首页 - 英译网络热词:“给力”英语怎么说?

英译网络热词:“给力”英语怎么说?
作者:深圳教育在线 来源:www.szedu.net 更新日期:2010-12-29

  一、锐词:给力brilliant /awesome

  二、双语解说:

  给力:让我们爱不释手,却让老外,泪流满面

  ——Brilliant,太给力了,让老外破涕为笑的翻译

  从来没有一个词,如此打动我的心

  我们说:从来没有一个词,如此打动我的心。每当我们感到内心振奋,精神愉悦,它总会在我们心里及时出现,让我们脱口而出:太给力了!

  至尊宝告诉我们:面对感情,一定要珍惜,否则失去的时候会后悔莫及。英国散文家Thomas Carlyle  告诉我们: The tragedy of life is not so much what men suffer, but what they miss.生活的悲剧不在于人们受到多少苦,而在于人们错过了什么。

  是的,爱要大声说出口!给力,今天就让我们发自肺腑的跟你你深情表白!

  从来没有一个词,如此打动我的心!你那清脆的发音,那喜出望外的快乐,那振奋的感觉,至今萦绕在我们的心头。I love you without knowing how, why, or even from where.我爱你,不知怎么爱上的你,没原因的爱,没来由的爱。我们说不清,我们道不明,但无法改变的是,我们对你的热爱。终于有一天,一句话让我如梦初醒:No words are necessary between two loving hearts. 原来,相爱了,一切语言都是多余的。“给力”,你太给力了,因为有你,2010年的冬天,不再寒冷,我们爱你。

  从来没有一个词,如此伤害我的心

  The foreigner said:my heart still hurts.从来没有一个词,如此伤害我的心。每当说到geiliable ,they Chinese understand tacitly他们总会会心一笑。But I want to cry because I have no idea. 可是我真的很想哭,我完全不知道它是什么意思。It is very popular,wo can help me ? 可是它那么流行,谁可以帮帮我?我真的很想知道它的意思。

  Brilliant,太给力了

  给力,我们爱的死去活来。

  “gelivable”,让老外痛不欲生。

  小小的给力,中西方文化,大大的鸿沟。眼看,geliable 就要被冠上“折磨外国友人”的罪名,被拉去斩首示众!我们却束手无措,万千“给力迷”心在滴血!说时迟,那时快,关键时刻,Brilliant大叫:刀下留人!我是“给力”流落在国外的兄弟!

  首先,从内涵上看:

  Brilliant表示极好的,太棒了,太让人震撼了,与给力的含义,高度吻合。

  再次,从使用使用范围上看:

  不用多说,您随便问问一个老外,都知道。

  最后,也是十分十分重要的一点The last but not the lest:只要你慢慢的把我Brilliant和给力gěi lì放在一起,连读三遍,你就会发现,其实我们叫的是一个名字!法官自己读了一下: Brilliant,geili ,geili Brilliant,太对了!太给力了!Brilliant!于是将“给力”当庭释放!Brilliant与给力抱头痛哭,无数“给力迷”留下了感动的泪水,无数外国友人露出欣慰的笑容,大家一起高呼:Brilliant!太给力了!

  东西方文化的鸿沟,就在这一刻,瞬间被抹平,世界充满了和谐的阳光。

  三、一句话锐评:

  Brilliant,让老外破涕为笑的给力翻译,太给力了!

  本文选自新东方许欢的博客,博客链接地址http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a2f73120100msig.html


报 名 此 课 程 / 咨 询 相 关 信 息
【预约登门】 【网上咨询】 【订座试听】 【现在报名】
课程名称
英译网络热词:“给力”英语怎么说?
真实姓名
* 性 别
联系电话
* E-mail:
所在地区
咨询内容

      

相关文章:

Copyright© 2004-2017 www.szedu.net 深圳教育在线 版权所有
中国·深圳 粤ICP备06023013号