导航:首页 - 中译法分会第一批研讨词汇4

中译法分会第一批研讨词汇4
作者:深圳教育在线 来源:szedu.net 更新日期:2008-3-3
76
 
加强有说服力的思想政治工作
 
renforcer l'éducation politique et idéologique / le travail politico-idéologique pour la (le) rendre plus convaincante (convaincant)
 
77
 
增强自立意识,竞争意识,效率意识,民主法律意识和开拓创新精神
 
développer son sens de l'autonomie, de la concurrence, de l'efficacité, de la démocratie, de la légalité et de l'initiative; développer la confiance en soi, le sens de la compétition, de l'efficacité, de la démocratie et de la légalité, et exalter l'esprit d'initiative
 
78
 
政治合格、军事过硬、作风优良、纪律严明、保障有力的总要求
 
principe de "haute conscience politique, excellente aptitude au combat, style de travail exemplaire, discipline de fer et logistique sûre"
 
79
 
知人善用,广纳群贤
 
savoir apprécier les gens à leur juste titre / valeur et les employer judicieusement
 
80
 
志存高远、胸怀宽广
 
animé d'un noble idéal et prêt à embrasser les plus vastes horizons; avoir de nobles ambitions et une grande ouverture d'esprit
 
81
 
治党治国
 
diriger les affaires du Parti et de l'État
 
82
 
自重,自省,自警,自励
 
avoir le sens de la dignité, faire l'examen de sa propre conscience / procéder à son examen de conscience, se tenir sur ses gardes et se montrer toujours enthousiaste; respect de soi, auto-examen de conscience, vigilance constante et ardeur au travail (ou volonté / désir de bien faire)
 
83
 
创造力、凝聚力和战斗力
 
faire preuve de créativité, de cohésion et de combativité
 
84
 
集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定的原则
 
principe de la direction collective, du centralisme démocratique, des délibérations particulières et des décisions prises à l'issue des réunions
 
85
 
科教兴国
 
renouveau / redressement de la nation par les sciences et l'éducation
 
86
 
科学化、规范化、制度化的机制
 
mécanisme scientifique, normalisé et institutionnalisé
 
87
 
物质文明和精神文明相辅相成,协调发展
 
la complémentarité et le développement harmonieux des valeurs morales / de la civilisation spirituelle et de la civilisation matérielle
 
88
 
与时俱进
 
avancer avec son époque; être en phase avec son temps/ l'esprit du temps
 
89
 
总揽全局、协调各方的原则
 
principe de la maîtrise de l'ensemble de la situation et de la coordination des opinions / des actions des parties diverses; principe consistant à concilier l'intérêt collectif / général avec les intérêts particuliers
 
90
 
南北之间的发展差距、贫富鸿沟在扩大下去
 
aggravation du fossé / des disparités Nord-Sud en matière de développement et des inégalités sociales; le fossé se creuse entre le Nord et le Sud comme entre les nantis et les pauvres
 
91
 
国际展览事业
 
rayonnement des expositions internationales
 
92
 
“城市,让生活更美好”
 
"Meilleure ville, Meilleure vie"

报 名 此 课 程 / 咨 询 相 关 信 息
【预约登门】 【网上咨询】 【订座试听】 【现在报名】
课程名称
中译法分会第一批研讨词汇4
真实姓名
* 性 别
联系电话
* E-mail:
所在地区
咨询内容

      

相关文章:

Copyright© 2004-2010 www.szedu.net 深圳教育在线 版权所有
中国·深圳
粤ICP备06023013号