76 |
加强有说服力的思想政治工作 |
renforcer l'éducation politique et idéologique / le travail politico-idéologique pour la (le) rendre plus convaincante (convaincant) |
77 |
增强自立意识,竞争意识,效率意识,民主法律意识和开拓创新精神 |
développer son sens de l'autonomie, de la concurrence, de l'efficacité, de la démocratie, de la légalité et de l'initiative; développer la confiance en soi, le sens de la compétition, de l'efficacité, de la démocratie et de la légalité, et exalter l'esprit d'initiative |
78 |
政治合格、军事过硬、作风优良、纪律严明、保障有力的总要求 |
principe de "haute conscience politique, excellente aptitude au combat, style de travail exemplaire, discipline de fer et logistique sûre" |
79 |
知人善用,广纳群贤 |
savoir apprécier les gens à leur juste titre / valeur et les employer judicieusement |
80 |
志存高远、胸怀宽广 |
animé d'un noble idéal et prêt à embrasser les plus vastes horizons; avoir de nobles ambitions et une grande ouverture d'esprit |
81 |
治党治国 |
diriger les affaires du Parti et de l'État |
82 |
自重,自省,自警,自励 |
avoir le sens de la dignité, faire l'examen de sa propre conscience / procéder à son examen de conscience, se tenir sur ses gardes et se montrer toujours enthousiaste; respect de soi, auto-examen de conscience, vigilance constante et ardeur au travail (ou volonté / désir de bien faire) |
83 |
创造力、凝聚力和战斗力 |
faire preuve de créativité, de cohésion et de combativité |
84 |
集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定的原则 |
principe de la direction collective, du centralisme démocratique, des délibérations particulières et des décisions prises à l'issue des réunions |
85 |
科教兴国 |
renouveau / redressement de la nation par les sciences et l'éducation |
86 |
科学化、规范化、制度化的机制 |
mécanisme scientifique, normalisé et institutionnalisé |
87 |
物质文明和精神文明相辅相成,协调发展 |
la complémentarité et le développement harmonieux des valeurs morales / de la civilisation spirituelle et de la civilisation matérielle |
88 |
与时俱进 |
avancer avec son époque; être en phase avec son temps/ l'esprit du temps |
89 |
总揽全局、协调各方的原则 |
principe de la maîtrise de l'ensemble de la situation et de la coordination des opinions / des actions des parties diverses; principe consistant à concilier l'intérêt collectif / général avec les intérêts particuliers |
90 |
南北之间的发展差距、贫富鸿沟在扩大下去 |
aggravation du fossé / des disparités Nord-Sud en matière de développement et des inégalités sociales; le fossé se creuse entre le Nord et le Sud comme entre les nantis et les pauvres |
91 |
国际展览事业 |
rayonnement des expositions internationales |
92 |
“城市,让生活更美好” |
"Meilleure ville, Meilleure vie" |