导航:首页 - 介词短语在句中分析与翻译的实例12

介词短语在句中分析与翻译的实例12
作者:深圳教育在线 来源:szedu.net 更新日期:2008-3-1
 70.It is amatter of common observation that a body A cannot exert force on a second body B without B at the same time exerting force on A.

  这是我们通常都能观察到的情况:如果物体B没有同时对物体A施加作用力,那么物体A也不能对B施加作用力。 (without引导的介词复合结构为条件状语,用来说明谓语cannot exert.)

  71.Without the sun's light warming the earth's surface,it would be so terribly cold that life could not exist.

  如果没有阳光来加热地球的表面,地球就会变得非常寒冷,使得生命无法生存。(without引导的复合结构,在句中起条件状语作用。)

  72.Just as the length and cross-section of the pipe affect the flow of water so it is with conductors of electric current.

  正如管道的长度和截面会影响水流一样,导体对电流的影响也是如此。(with表示关系和范围,有“关于”,“对”,“就”之意。)

  73.Water vapor may vary from almost nothing to as much as 4% and is not usually included with the other constituents which,in terms of global averages,do not vary significantly.

  (大气中)水蒸气的含量是变化的,从近乎为零到多达4%,通常不与其他成分一起计算,根据总平均值来看,其他成分的含量变化不大。(句中with表示事物之间的关系。参看上句。)

  74.This atom,with 92 electrons spinning about the closely packed and complex nucleus,is the element uranium,which seems to be the most complicated of the natural atoms.

  这一有着92个电子围着又密集又复杂的原子核旋转的原子,就是元素铀。它似乎是天然原子中最复杂的原子了。(句中with引出的是一个介词复合结构,作定语,修饰atoms.)


报 名 此 课 程 / 咨 询 相 关 信 息
【预约登门】 【网上咨询】 【订座试听】 【现在报名】
课程名称
介词短语在句中分析与翻译的实例12
真实姓名
* 性 别
联系电话
* E-mail:
所在地区
咨询内容

      

相关文章:

Copyright© 2004-2010 www.szedu.net 深圳教育在线 版权所有
中国·深圳
粤ICP备06023013号